下一個:,上一個:,上一層:頂層   [目錄][索引]


附錄 B GNU 自由文檔許可證

版本 1.3,2008 年 11 月 3 日
Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
https://fsf.org/

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
  1. 序言

    本許可證的目的是使手冊、教科書或其他功能性和實用性文檔在自由的意義上是自由的:確保每個人都擁有有效複製和再發行的自由,無論是否修改,無論是商業性還是非商業性。 其次,本許可證為作者和出版商保留了一種方式來獲得其作品的讚譽,同時不被視為對他人所做的修改負責。

    本許可證是一種「著作權利保留」(copyleft),這意味著文檔的衍生作品本身必須在相同的意義上是自由的。 它補充了 GNU 通用公共許可證,後者是為自由軟體設計的著作權利保留許可證。

    我們設計本許可證是為了將其用於自由軟體的手冊,因為自由軟體需要自由文檔:自由程式應附帶提供與軟體相同自由度的手冊。 但本許可證不限於軟體手冊; 它可以適用於任何文字作品,無論主題或是否以印刷書籍形式出版。 我們主要建議將本許可證用於以教學或參考為目的的作品。

  2. 適用性與定義

    本許可證適用於任何手冊或其他作品,以任何媒介形式,其中包含版權持有者放置的聲明,表明它可以根據本許可證的條款分發。 此類聲明授予全球範圍內、免版稅的許可,期限不限,以根據本文所述條件使用該作品。「文檔」(Document),以下簡稱「文檔」,指的是任何此類手冊或作品。 任何公眾成員都是被許可人,並被稱為「您」。 如果您以版權法要求許可的方式複製、修改或分發作品,則您接受本許可證。

    文檔的「修改版本」(Modified Version)是指包含文檔或其一部分的任何作品,無論是逐字複製,還是經過修改和/或翻譯成另一種語言。

    「次要章節」(Secondary Section)是文檔的具名附錄或前言章節,專門處理文檔的出版商或作者與文檔的整體主題(或相關事項)的關係,並且不包含任何可能直接屬於該整體主題的內容。(因此,如果文檔部分是數學教科書,則次要章節不得解釋任何數學。) 這種關係可能是與主題或相關事項的歷史聯繫,或是關於它們的法律、商業、哲學、倫理或政治立場。

    「不變章節」(Invariant Sections)是某些次要章節,其標題在聲明文檔根據本許可證發布的通知中被指定為不變章節的標題。 如果章節不符合上述次要章節的定義,則不允許將其指定為不變章節。 文檔可以包含零個不變章節。 如果文檔未識別任何不變章節,則沒有不變章節。

    「封面文字」(Cover Texts)是在聲明文檔根據本許可證發布的通知中列出的某些簡短文字段落,分為封面文字和封底文字。 封面文字最多可以有 5 個字,封底文字最多可以有 25 個字。

    文檔的「透明」(Transparent)副本是指機器可讀副本,以其規範可供公眾使用的格式表示,適用於使用通用文本編輯器(對於像素組成的圖像)或通用繪圖程式(對於繪圖)某些廣泛可用的繪圖編輯器直接修訂文檔,並且適用於輸入到文本格式器或自動翻譯成各種適用於輸入到文本格式器的格式。 以其他透明檔案格式製作的副本,其標記或缺少標記已安排為阻礙或勸退讀者隨後修改,則不是透明的。 如果圖像格式用於大量文本,則該圖像格式不是透明的。 不是「透明」的副本稱為「不透明」(Opaque)。

    透明副本的合適格式示例包括不帶標記的純 ASCII、Texinfo 輸入格式、LaTeX 輸入格式、使用公開可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及符合標準的簡單 HTML、PostScript 或 PDF,專為人工修改而設計。 透明圖像格式的示例包括 PNG、XCF 和 JPG。 不透明格式包括只能由專有文字處理器讀取和編輯的專有格式、DTD 和/或處理工具通常不可用的 SGML 或 XML,以及某些文字處理器僅用於輸出目的而生成的機器生成的 HTML、PostScript 或 PDF。

    「標題頁」(Title Page)對於印刷書籍而言,是指標題頁本身,以及隨後的頁面,這些頁面需要容納本許可證要求出現在標題頁中的材料,並且清晰可讀。 對於沒有標題頁格式的作品,「標題頁」是指最顯著出現作品標題附近的文本,位於正文文本的開頭之前。

    「出版商」(publisher)是指向公眾分發文檔副本的任何個人或實體。

    「標題為 XYZ」(Entitled XYZ)的章節是指文檔的具名子單元,其標題要麼精確地是 XYZ,要麼包含 XYZ,並在括號中包含以另一種語言翻譯 XYZ 的文本。(此處 XYZ 代表下面提到的特定章節名稱,例如「致謝」(Acknowledgements)、「獻詞」(Dedications)、「背書」(Endorsements)或「歷史」(History)。) 當您修改文檔時,「保留標題」(Preserve the Title)此類章節意味著它仍然是根據此定義「標題為 XYZ」的章節。

    文檔可能在聲明本許可證適用於文檔的通知旁邊包含保證免責聲明(Warranty Disclaimers)。 這些保證免責聲明被認為通過引用包含在本許可證中,但僅限於免責聲明保證:這些保證免責聲明可能具有的任何其他含義均無效,並且對本許可證的含義沒有影響。

  3. 逐字複製

    您可以以任何媒介複製和分發文檔,無論是商業性還是非商業性,前提是本許可證、版權聲明和聲明本許可證適用於文檔的許可證聲明在所有副本中都得到複製,並且您沒有對本許可證的條款添加任何其他條件。 您不得使用技術措施來阻礙或控制您製作或分發的副本的閱讀或進一步複製。 但是,您可以接受報酬以換取副本。 如果您分發足夠多的副本,您還必須遵守第 3 節中的條件。

    您也可以在上述相同條件下借出副本,並且您可以公開展示副本。

  4. 批量複製

    如果您發布印刷副本(或通常帶有印刷封面的媒體副本)文檔,數量超過 100 份,並且文檔的許可證聲明要求封面文字,則您必須將副本封裝在封面上,這些封面清晰且可讀地帶有所有這些封面文字:封面文字在封面上,封底文字在封底上。 兩個封面還必須清晰且可讀地標識您為這些副本的出版商。 封面必須呈現完整的標題,標題的所有詞語均應同樣突出且可見。 您可以在封面上添加其他材料。 對封面的更改僅限於保留文檔標題並滿足這些條件的複製,在其他方面可以視為逐字複製。

    如果任一封面所需的文字過於龐大而無法清晰可讀地容納,您應將列出的第一個文字(盡可能多地容納)放在實際封面上,並將其餘文字繼續放在相鄰頁面上。

    如果您發布或分發超過 100 份的不透明文檔副本,您必須在每個不透明副本中包含一個機器可讀的透明副本,或者在每個不透明副本中或隨附聲明一個電腦網路位置,一般網路使用者公眾可以通過該位置使用公共標準網路協定下載文檔的完整透明副本,且不包含任何附加材料。 如果您使用後一種選項,則當您開始批量分發不透明副本時,您必須採取合理謹慎的步驟,以確保該透明副本在所述位置保持可訪問狀態,直到至少在您向公眾分發該版本的最後一個不透明副本(直接或通過您的代理商或零售商)後一年。

    建議但不要求您在重新分發大量副本之前與文檔作者聯繫,以便他們有機會向您提供文檔的更新版本。

  5. 修改

    您可以根據上述第 2 和 3 節的條件複製和分發文檔的修改版本,前提是您根據本許可證精確地發布修改版本,修改版本在其中扮演文檔的角色,從而向任何擁有其副本的人許可修改版本的發行和修改。 此外,您必須在修改版本中執行以下操作

    1. 在標題頁(以及封面,如果有的話)上使用與文檔標題以及先前版本標題不同的標題(如果有的話,應在文檔的「歷史」章節中列出)。 如果先前版本的原始出版商給予許可,您可以使用與先前版本相同的標題。
    2. 在標題頁上,列出對修改版本中的修改負責的一位或多位個人或實體作為作者,以及至少五位文檔的主要作者(如果主要作者少於五位,則列出所有主要作者),除非他們免除您的此項要求。
    3. 在標題頁上註明修改版本的出版商名稱作為出版商。
    4. 保留文檔的所有版權聲明。
    5. 在其他版權聲明旁邊為您的修改添加適當的版權聲明。
    6. 在版權聲明之後立即包含許可證聲明,允許公眾根據本許可證的條款使用修改版本,格式如下文附錄所示。
    7. 在許可證聲明中保留文檔許可證聲明中給出的不變章節和要求的封面文字的完整列表。
    8. 包含本許可證的未經修改的副本。
    9. 保留標題為「歷史」的章節,保留其標題,並在其中添加一個項目,至少說明修改版本的標題頁上給出的標題、年份、新作者和出版商。 如果文檔中沒有標題為「歷史」的章節,則創建一個章節,說明其標題頁上給出的文檔標題、年份、作者和出版商,然後添加一個項目,描述如前一句所述的修改版本。
    10. 保留文檔中給出的用於公眾訪問文檔透明副本的網路位置(如果有的話),以及文檔中給出的基於先前版本的網路位置。 這些可以放在「歷史」章節中。 您可以省略在文檔本身發布前至少四年發布的作品的網路位置,或者如果其引用的版本的原始出版商給予許可。
    11. 對於任何標題為「致謝」或「獻詞」的章節,保留該章節的標題,並保留該章節中給出的每位貢獻者致謝和/或獻詞的所有實質內容和語氣。
    12. 保留文檔的所有不變章節,其文本和標題均未經修改。 章節編號或等效內容不被視為章節標題的一部分。
    13. 刪除任何標題為「背書」的章節。 修改版本中不得包含此類章節。
    14. 不要將任何現有章節重新命名為標題為「背書」或在標題上與任何不變章節衝突。
    15. 保留任何保證免責聲明。

    如果修改版本包含符合次要章節條件的新前言章節或附錄,並且不包含從文檔複製的任何材料,您可以選擇將其中一些或全部章節指定為不變章節。 為此,請將它們的標題添加到修改版本的許可證聲明中的不變章節列表中。 這些標題必須與任何其他章節標題不同。

    您可以添加一個標題為「背書」的章節,前提是它僅包含各方對您的修改版本的背書——例如,同行評審聲明或文本已被組織批准為標準的權威定義。

    您可以添加最多五個字的段落作為封面文字,以及最多 25 個字的段落作為封底文字,添加到修改版本中封面文字列表的末尾。 任何一個實體(或通過其安排)只能添加一段封面文字和一段封底文字。 如果文檔已包含相同封面的封面文字,且該封面文字先前由您或由您代表的同一實體安排添加,則您不得添加另一個; 但是,您可以替換舊的封面文字,但需要獲得添加舊封面文字的先前出版商的明確許可。

    文檔的作者和出版商未通過本許可證授予許可,以使用其姓名進行宣傳或聲明或暗示對任何修改版本的背書。

  6. 合併文檔

    您可以將文檔與根據本許可證發布的其他文檔合併,根據上述第 4 節中針對修改版本的條款,前提是您在合併中包含所有原始文檔的所有不變章節,且未經修改,並在合併作品的許可證聲明中將它們全部列為不變章節,並且您保留它們的所有保證免責聲明。

    合併作品只需要包含本許可證的一個副本,並且多個相同的不變章節可以用單個副本替換。 如果有多個具有相同名稱但內容不同的不變章節,請通過在每個章節標題的末尾括號中添加該章節的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或者添加唯一的數字,使每個此類章節的標題都是唯一的。 對合併作品的許可證聲明中的不變章節列表中的章節標題進行相同的調整。

    在合併中,您必須合併各原始文檔中標題為「歷史」的任何章節,形成一個標題為「歷史」的章節; 同樣合併任何標題為「致謝」的章節,以及任何標題為「獻詞」的章節。 您必須刪除所有標題為「背書」的章節。

  7. 文檔集合

    您可以製作一個集合,其中包含文檔和根據本許可證發布的其他文檔,並將各文檔中的本許可證單獨副本替換為集合中包含的單個副本,前提是您在所有其他方面都遵循本許可證關於逐字複製每個文檔的規則。

    您可以從此類集合中提取單個文檔,並根據本許可證單獨分發它,前提是您在提取的文檔中插入本許可證的副本,並在所有其他方面都遵循本許可證關於該文檔的逐字複製。

  8. 與獨立作品的聚合

    文檔或其衍生作品與其他單獨且獨立的文檔或作品的彙編,在儲存或分發媒介的卷冊中或之上,如果彙編產生的版權不用於限制彙編使用者的合法權利超出各個作品允許的範圍,則稱為「聚合」(aggregate)。 當文檔包含在聚合中時,本許可證不適用於聚合中不是文檔衍生作品的其他作品。

    如果第 3 節的封面文字要求適用於這些文檔副本,則如果文檔小於整個聚合的一半,則文檔的封面文字可以放在括住聚合中文檔的封面上,或者如果文檔是電子形式,則放在封面的電子等效物上。 否則,它們必須出現在括住整個聚合的印刷封面上。

  9. 翻譯

    翻譯被視為一種修改,因此您可以根據第 4 節的條款分發文檔的翻譯版本。 將不變章節替換為翻譯版本需要獲得其版權持有者的特殊許可,但您可以除了這些不變章節的原始版本之外,還包含一些或所有不變章節的翻譯版本。 您可以包含本許可證的翻譯版本,以及文檔中的所有許可證聲明和任何保證免責聲明,前提是您也包含本許可證的原始英文版本以及這些聲明和免責聲明的原始版本。 如果本許可證或聲明或免責聲明的翻譯版本與原始版本之間存在分歧,則以原始版本為準。

    如果文檔中的章節標題為「致謝」、「獻詞」或「歷史」,則保留其標題(第 4 節)的要求(第 1 節)通常需要更改實際標題。

  10. 終止

    除非本許可證明確規定,否則您不得複製、修改、再授權或分發文檔。 任何其他嘗試複製、修改、再授權或分發文檔的行為均屬無效,並將自動終止您在本許可證下的權利。

    但是,如果您停止所有違反本許可證的行為,則您從特定版權持有者處獲得的許可將恢復:(a)暫時恢復,除非且直到版權持有者明確且最終終止您的許可,以及(b)永久恢復,如果版權持有者未能在您停止違規行為後 60 天之前以某種合理方式通知您違規行為。

    此外,如果您從特定版權持有者處獲得的許可將永久恢復,如果版權持有者以某種合理方式通知您違規行為,這是您第一次收到該版權持有者發出的關於違反本許可證(對於任何作品)的通知,並且您在收到通知後 30 天之前糾正了違規行為。

    您在本節下的權利終止不會終止已從您處根據本許可證收到副本或權利的各方的許可。 如果您的權利已被終止且未永久恢復,則收到部分或全部相同材料的副本不會賦予您任何使用權。

  11. 本許可證的未來修訂

    自由軟體基金會可能會不時發布 GNU 自由文檔許可證的新修訂版本。 此類新版本在精神上將與當前版本相似,但在細節上可能會有所不同,以解決新問題或疑慮。 請參閱 https://gnu.dev.org.tw/licenses/

    每個版本的許可證都給出一個可區分的版本號。 如果文檔指定特定編號版本的本許可證「或任何後續版本」適用於它,您可以選擇遵循該指定版本或自由軟體基金會發布的任何後續版本(非草案)的條款和條件。 如果文檔未指定本許可證的版本號,您可以選擇自由軟體基金會發布的任何版本(非草案)。 如果文檔指定代理可以決定可以使用本許可證的哪些未來版本,則該代理公開聲明接受某個版本將永久授權您為文檔選擇該版本。

  12. 重新許可

    「大型多人協作網站」(Massive Multiauthor Collaboration Site,或「MMC 網站」)是指任何發布受版權保護作品並為任何人編輯這些作品提供突出設施的全球資訊網伺服器。 任何人都可以編輯的公共維基百科就是此類伺服器的範例。 網站中包含的「大型多人協作」(Massive Multiauthor Collaboration,或「MMC」)是指因此在 MMC 網站上發布的任何受版權保護作品的集合。

    「CC-BY-SA」是指創用 CC 姓名標示-相同方式分享 3.0 許可證,該許可證由 Creative Commons Corporation(一家主要營業地點位於加利福尼亞州舊金山的非營利公司)發布,以及該同一組織發布的該許可證的未來著作權利保留版本。

    「併入」(Incorporate)是指將文檔全部或部分作為另一文檔的一部分發布或重新發布。

    如果 MMC 根據本許可證獲得許可,並且所有首次在本許可證下在 MMC 以外的其他地方發布,然後全部或部分併入 MMC 的作品,(1)沒有封面文字或不變章節,並且(2)在 2008 年 11 月 1 日之前被如此併入,則 MMC「有資格重新許可」(eligible for relicensing)。

    MMC 網站的營運商可以在 2009 年 8 月 1 日之前的任何時間在同一網站上根據 CC-BY-SA 重新發布網站中包含的 MMC,前提是 MMC 有資格重新許可。

附錄:如何在您的文檔中使用本許可證

要在您編寫的文檔中使用本許可證,請在文檔中包含本許可證的副本,並在標題頁之後立即放置以下版權和許可證聲明

  Copyright (C)  year  your name.
  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
  under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
  or any later version published by the Free Software Foundation;
  with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
  Texts.  A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
  Free Documentation License''.

如果您有不變章節、封面文字和封底文字,請將「with…Texts.」行替換為以下內容

    with the Invariant Sections being list their titles, with
    the Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts
    being list.

如果您有不帶封面文字的不變章節,或三者的其他組合,請合併這兩種替代方案以適應情況。

如果您的文檔包含程式碼的非平凡範例,我們建議根據您選擇的自由軟體許可證(例如 GNU 通用公共許可證)並行發布這些範例,以允許它們在自由軟體中使用。


下一個:,上一個:,上一層:頂層   [目錄][索引]