下一篇:索引,上一篇:翻譯流程,上一層:GNU Web Translators 手冊 [目錄][索引]
Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. http://fsf.org/ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
本許可證的目的是使手冊、教科書或其他功能性和實用性文檔在自由的意義上是自由的:確保每個人都擁有有效複製和再發行的自由,無論是否修改,無論是商業性還是非商業性。其次,本許可證為作者和出版商保留了一種方式,使其作品獲得讚譽,同時不被視為對他人所做的修改負責。
本許可證是一種「著作權保留」(copyleft),這意味著文檔的衍生作品本身必須在相同的意義上是自由的。它補充了 GNU 通用公共許可證,後者是為自由軟體設計的著作權保留許可證。
我們設計本許可證是為了將其用於自由軟體的手冊,因為自由軟體需要自由文檔:自由程式應該附帶提供與軟體相同自由度的手冊。但本許可證不限於軟體手冊;它可以適用於任何文字作品,無論主題為何,也無論是否以印刷書籍形式出版。我們主要推薦本許可證用於以教學或參考為目的的作品。
本許可證適用於任何手冊或其他作品,以任何媒介形式,其中包含版權持有者放置的聲明,表明它可以根據本許可證的條款發行。此類聲明授予全球範圍內、免版稅的許可,期限不受限制,以根據本文所述的條件使用該作品。「文檔」(Document),以下簡稱「文檔」,指的是任何此類手冊或作品。任何公眾成員都是被許可人,並被稱為「您」。如果您以版權法要求許可的方式複製、修改或發行該作品,則表示您接受本許可證。
文檔的「修改版本」(Modified Version)指的是任何包含文檔或其一部分的作品,無論是逐字複製,還是經過修改和/或翻譯成另一種語言。
「次要章節」(Secondary Section)是指文檔中已命名的附錄或前言章節,其專門處理文檔的出版商或作者與文檔整體主題(或相關事項)之間的關係,並且不包含任何可以直接歸入該整體主題的內容。(因此,如果文檔部分是數學教科書,則次要章節不得解釋任何數學。)這種關係可能是與主題或相關事項的歷史聯繫,或關於它們的法律、商業、哲學、倫理或政治立場。
「不變章節」(Invariant Sections)是某些次要章節,其標題在聲明文檔根據本許可證發布的聲明中被指定為不變章節。如果章節不符合上述次要章節的定義,則不允許將其指定為不變章節。文檔可能包含零個不變章節。如果文檔未識別任何不變章節,則沒有不變章節。
「封面文字」(Cover Texts)是在聲明文檔根據本許可證發布的聲明中,被列為「封面文字」或「封底文字」的某些簡短文字段落。封面文字最多可包含 5 個詞,封底文字最多可包含 25 個詞。
文檔的「透明副本」(Transparent copy)是指機器可讀的副本,以其規範可供公眾使用的格式表示,適用於使用通用文字編輯器(或對於像素組成的圖像,使用通用繪圖程式,或對於繪圖,使用一些廣泛可用的繪圖編輯器)直接修改文檔,並且適用於輸入到文字格式器或自動翻譯成各種適用於輸入到文字格式器的格式。以其他透明檔案格式製作的副本,其標記或缺少標記的方式被安排為阻止或勸阻讀者後續修改,則不是透明的。如果圖像格式用於大量文字,則該格式不是透明的。不是「透明」的副本稱為「不透明」(Opaque)。
適用於透明副本的格式範例包括不帶標記的純 ASCII、Texinfo 輸入格式、LaTeX 輸入格式、SGML或XML使用公開可用的DTD,以及符合標準的簡單HTML、PostScript 或PDF,專為人工修改而設計。透明圖像格式的範例包括PNG, XCF和JPG。不透明格式包括專有格式,這些格式只能由專有的文字處理器讀取和編輯,SGML或XML其DTD和/或處理工具通常不可用,以及某些文字處理器僅為輸出目的而產生的機器生成HTML、PostScript 或PDF。
「標題頁」(Title Page)對於印刷書籍而言,指的是標題頁本身,以及容納本許可證要求出現在標題頁上的資料所需的後續頁面。對於沒有標題頁的格式的作品,「標題頁」指的是最顯著出現作品標題附近的文字,位於正文的開頭之前。
「出版商」(publisher)指的是向公眾發行文檔副本的任何個人或實體。
「標題為 XYZ 的章節」(Section “Entitled XYZ”)指的是文檔中已命名的子單元,其標題恰好是 XYZ 或包含 XYZ,並在括號中緊跟著翻譯成另一種語言的 XYZ 文字。(此處 XYZ 代表下面提到的特定章節名稱,例如「致謝」(Acknowledgements)、「獻詞」(Dedications)、「推薦」(Endorsements)或「歷史」(History)。)當您修改文檔時,「保留」此類章節的「標題」(Preserve the Title)意味著它仍然是根據此定義的「標題為 XYZ 的章節」。
文檔可能在聲明本許可證適用於文檔的聲明旁邊包含保固免責聲明。這些保固免責聲明被認為是通過引用包含在本許可證中,但僅限於免除保固:這些保固免責聲明可能具有的任何其他含義均無效,並且對本許可證的含義沒有影響。
您可以以任何媒介形式複製和發行文檔,無論是商業性還是非商業性,前提是在所有副本中複製本許可證、版權聲明以及聲明本許可證適用於文檔的許可聲明,並且您不得在本許可證的條件之外添加任何其他條件。您不得使用技術措施來阻礙或控制您製作或發行的副本的閱讀或進一步複製。但是,您可以接受報酬以換取副本。如果您發行足夠大量的副本,您還必須遵守第 3 節中的條件。
您也可以在上述相同的條件下借出副本,並且您可以公開展示副本。
如果您出版印刷副本(或通常有印刷封面的媒體中的副本)文檔,數量超過 100 份,並且文檔的許可聲明要求封面文字,則您必須將副本封裝在封面上,封面上清晰且清晰可辨地印有所有這些封面文字:封面上的封面文字和封底上的封底文字。兩個封面還必須清晰且清晰可辨地標識您為這些副本的出版商。封面必須以同等突出且可見的方式呈現完整標題的所有詞語。您可以在封面上添加其他材料。只要封面保留文檔的標題並滿足這些條件,則對封面的變更複製可以被視為其他方面的逐字複製。
如果任一封面的所需文字過於龐大而無法清晰可辨地容納,您應將列出的第一個文字(盡可能多地容納合理範圍)放在實際封面上,並將其餘文字延續到相鄰頁面。
如果您出版或發行超過 100 份文檔的不透明副本,您必須在每個不透明副本中包含一份機器可讀的透明副本,或者在每個不透明副本中或隨附聲明一個電腦網路位置,公眾網路使用者可以使用公用標準網路協定從該位置下載文檔的完整透明副本,且不包含附加材料。如果您使用後一種選擇,則在您開始大量發行不透明副本時,您必須採取合理謹慎的步驟,以確保該透明副本在所述位置保持可訪問狀態,直到您最後一次向公眾發行該版本的某個不透明副本(直接或通過您的代理商或零售商)後至少一年。
建議但不要求您在重新發行大量副本之前,充分提前聯繫文檔的作者,讓他們有機會向您提供文檔的更新版本。
您可以根據上述第 2 節和第 3 節的條件複製和發行文檔的修改版本,前提是您根據本許可證發布修改版本,並且修改版本充當文檔的角色,從而將修改版本的發行和修改許可給擁有其副本的任何人。此外,您必須在修改版本中執行以下操作:
如果修改版本包含符合次要章節條件且不包含從文檔複製的材料的新前言章節或附錄,您可以選擇將其中一些或全部章節指定為不變章節。為此,請將其標題添加到修改版本的許可聲明中的不變章節列表中。這些標題必須與任何其他章節標題不同。
您可以添加標題為「推薦」的章節,前提是它僅包含各方對您的修改版本的推薦——例如,同行評審聲明或文本已被某組織批准為標準的權威定義。
您可以添加最多五個詞的段落作為封面文字,以及最多 25 個詞的段落作為封底文字,添加到修改版本中封面文字列表的末尾。任何一個實體(或通過其安排)最多只能添加一個封面文字段落和一個封底文字段落。如果文檔已包含由您或由您代表的同一實體安排先前添加的相同封面的封面文字,則您不得添加另一個;但是,您可以替換舊的封面文字,但需要獲得添加舊封面文字的先前出版商的明確許可。
文檔的作者和出版商未通過本許可證授予許可,以使用其姓名為任何修改版本進行宣傳或聲明或暗示認可。
您可以根據上述第 4 節中針對修改版本的條款,將文檔與根據本許可證發布的其他文檔合併,前提是您在合併中包含所有原始文檔的所有不變章節,未經修改,並在合併作品的許可聲明中將它們全部列為不變章節,並且您保留其所有保固免責聲明。
合併作品只需要包含本許可證的一個副本,並且多個相同的不變章節可以用單個副本替換。如果有標題相同但內容不同的多個不變章節,則通過在每個此類章節的末尾括號中添加該章節的原始作者或出版商的姓名(如果已知),或者添加唯一編號,使每個此類章節的標題唯一。對合併作品的許可聲明中的不變章節列表中的章節標題進行相同的調整。
在合併中,您必須合併各個原始文檔中標題為「歷史」的任何章節,形成一個標題為「歷史」的章節;同樣合併任何標題為「致謝」的章節,以及任何標題為「獻詞」的章節。您必須刪除所有標題為「推薦」的章節。
您可以製作一個集合,其中包含文檔和根據本許可證發布的其他文檔,並將各個文檔中本許可證的單獨副本替換為集合中包含的單個副本,前提是您在所有其他方面都遵循本許可證關於每個文檔的逐字複製的規則。
您可以從此類集合中提取單個文檔,並根據本許可證單獨發行,前提是您將本許可證的副本插入到提取的文檔中,並在關於該文檔逐字複製的所有其他方面都遵循本許可證。
文檔或其衍生作品與其他單獨且獨立的文檔或作品的彙編,在儲存或發行媒體的卷中或卷上,如果彙編產生的版權不用於限制彙編使用者的合法權利超出個別作品允許的範圍,則稱為「聚合」(aggregate)。當文檔包含在聚合中時,本許可證不適用於聚合中不是文檔衍生作品的其他作品。
如果第 3 節的封面文字要求適用於這些文檔副本,則如果文檔小於整個聚合的一半,則文檔的封面文字可以放在括住聚合中文檔的封面上,或者如果文檔是電子形式,則可以放在封面的電子等效物上。否則,它們必須出現在括住整個聚合的印刷封面上。
翻譯被視為一種修改,因此您可以根據第 4 節的條款發行文檔的翻譯。用翻譯替換不變章節需要其版權持有者的特別許可,但您可以包含一些或所有不變章節的翻譯,以及這些不變章節的原始版本。您可以包含本許可證的翻譯,以及文檔中的所有許可聲明和任何保固免責聲明,前提是您還包含本許可證的原始英文版本以及這些聲明和免責聲明的原始版本。如果本許可證的翻譯版本與原始版本或聲明或免責聲明之間存在分歧,則以原始版本為準。
如果文檔中的章節標題為「致謝」、「獻詞」或「歷史」,則保留其標題的要求(第 4 節)(第 1 節)通常需要更改實際標題。
除非本許可證明確規定,否則您不得複製、修改、再授權或發行文檔。任何以其他方式複製、修改、再授權或發行的嘗試均屬無效,並將自動終止您在本許可證下的權利。
但是,如果您停止所有違反本許可證的行為,則您從特定版權持有者處獲得的許可將恢復 (a) 暫時恢復,除非且直到版權持有者明確且最終終止您的許可,以及 (b) 永久恢復,如果版權持有者未在停止後 60 天內以某種合理方式通知您違規行為。
此外,如果版權持有者以某種合理方式通知您違規行為,如果您是第一次收到該版權持有者發出的違反本許可證(對於任何作品)的通知,並且您在收到通知後 30 天內糾正了違規行為,則您從該特定版權持有者處獲得的許可將永久恢復。
根據本節終止您的權利不會終止從您那裡根據本許可證收到副本或權利的各方的許可。如果您的權利已被終止且未永久恢復,則收到部分或全部相同材料的副本不會賦予您任何使用權。
自由軟體基金會可能會不時發布 GNU 自由文檔許可證的新的修訂版本。此類新版本在精神上將與當前版本相似,但在細節上可能有所不同,以解決新的問題或疑慮。請參閱 https://gnu.dev.org.tw/copyleft/。
許可證的每個版本都給定一個區分版本的編號。如果文檔指定本許可證的特定編號版本「或任何後續版本」適用於它,您可以選擇遵循該指定版本或自由軟體基金會發布的任何後續版本(非草案)的條款和條件。如果文檔未指定本許可證的版本號,您可以選擇自由軟體基金會發布的任何版本(非草案)。如果文檔指定代理可以決定可以使用本許可證的哪些未來版本,則該代理公開聲明接受某個版本將永久授權您為文檔選擇該版本。
「大型多人協作網站」(Massive Multiauthor Collaboration Site,或「MMC 網站」)是指任何發布受版權保護作品的全球資訊網伺服器,並且還為任何人編輯這些作品提供突出設施。任何人都可以編輯的公共維基是此類伺服器的一個範例。網站中包含的「大型多人協作」(Massive Multiauthor Collaboration,或「MMC」)是指在 MMC 網站上發布的任何受版權保護作品集。
「CC-BY-SA」是指創用 CC 姓名標示-相同方式分享 3.0 許可證,該許可證由創用 CC 公司發布,創用 CC 公司是一家在加利福尼亞州舊金山設有主要營業地點的非營利公司,以及該同一組織發布的該許可證的未來著作權保留版本。
「併入」(Incorporate)是指將文檔全部或部分作為另一個文檔的一部分發布或再發布。
如果 MMC 符合以下條件,則「符合重新許可的資格」(eligible for relicensing):它根據本許可證獲得許可,並且所有在 MMC 以外的其他地方首次根據本許可證發布,然後全部或部分併入 MMC 的作品,(1) 沒有封面文字或不變章節,並且 (2) 因此在 2008 年 11 月 1 日之前併入。
MMC 網站的運營商可以在 2009 年 8 月 1 日之前的任何時間在同一網站上根據 CC-BY-SA 重新發布網站中包含的 MMC,前提是 MMC 符合重新許可的資格。
要在您撰寫的文檔中使用本許可證,請在文檔中包含本許可證的副本,並在標題頁之後放置以下版權和許可聲明
Copyright (C) year your name. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''.
如果您有不變章節、封面文字和封底文字,請將「with…Texts.」行替換為以下內容
with the Invariant Sections being list their titles, with the Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts being list.
如果您有不帶封面文字的不變章節,或三者的其他組合,請合併這兩個替代方案以適應情況。
如果您的文檔包含程式碼的非平凡範例,我們建議根據您選擇的自由軟體許可證(例如 GNU 通用公共許可證)平行發布這些範例,以允許它們在自由軟體中使用。
下一篇:索引,上一篇:翻譯流程,上一層:GNU Web Translators 手冊 [目錄][索引]