3.1 如何成立新團隊
成立新團隊並不困難,但應遵循一定的程序。最重要的事情是要意識到這是一項需要大量空閒時間、溝通和技術技能以及奉獻精神的長期投入。團隊領導者唯一的「額外收穫」是更多的工作和更多的責任。
在您決定成立新團隊或接管一個無人管理的團隊之前,您應該閱讀所有與翻譯過程相關的文件,以及至少在 翻譯優先順序 頁面上列出的所有重要的哲學相關文章。一旦您從內心深處感到為您的語言建立一個 gnu.org 翻譯團隊是必要的,並且您是適合這項工作的人選,請按照以下步驟操作
- 如果您沒有 Savannah 帳戶,請在 https://savannah.gnu.org/account/register.php 註冊。儲存庫的寫入權限和專案成員資格是通過 Savannah 處理的,因此在任何情況下您都需要一個帳戶。
- 按照 https://savannah.gnu.org/cvs/?group=www 中的描述,檢出 CVS Web 儲存庫的完整工作副本。如果您還不是任何 Savannah 專案的成員,請參閱「匿名 CVS 存取」下的說明。如果您已經是(任何)Savannah 專案的成員,您可以繼續使用「通過 SSH 的專案成員 CVS 存取」,儘管您仍然會缺乏提交的權限(稍後,當權限被授予時,您可以使用相同的工作副本)。
檢查儲存庫的佈局和結構。基本上,它或多或少地映射到 URL 位置。查看 /philosophy、/gnu、/distros、/education 和 /licenses 目錄下最重要的翻譯材料,以便大致估計所涉及的工作量2。如果您仍然沒有被嚇倒並決心繼續前進,那就太棒了。
您可能已經觀察到,每個包含可翻譯文章的目錄都有一個 /po 子目錄,這是翻譯的標準原始格式的儲存位置。
- 提交您的第一條訊息,說明您想向 web-translators@gnu.org 建立一個新團隊;請註明您已閱讀所有文件,並列出您仍然不清楚的問題。翻譯管理員將回答您的問題,並向您發送新團隊領導者的標準問卷。問卷很短,應該只需要 10-30 分鐘即可完成。此問卷非常重要,因為我們認為任何翻譯團隊協調員都必須對自由軟體運動的哲學有良好的理解。
- 檢查您的語言代碼是否出現在 server/gnun/gnun.mk 檔案中的變數
TEMPLATE_LINGUAS
中。如果沒有,首先要做的是翻譯以下檔案(全部在 server/po/ 目錄中)並提交給 web-translators@gnu.org
- head-include-2.lang.po
- body-include-1.lang.po
- body-include-2.lang.po
- bottom-notes.lang.po
- footer-text.lang.po
- outdated.lang.po
- top-addendum.lang.po
請參閱 GNUnited Nations 手冊 中的 新翻譯。
- - 語言代碼 (lang) 應該是語言的 ISO 639-1 代碼,例如亞美尼亞語的 ‘hy’ 或希臘語的 ‘el’。如果語言是變體,例如巴西葡萄牙語或簡體中文,請使用小寫字母和破折號——‘pt-br’ 和 ‘zh-cn’,而不是 ‘pt_BR’ 和 ‘zh_CN’。
- - PO 檔案標頭和初始註解應按照文件記錄填寫。
- 任何未來的團隊領導者都應該首先提交一些翻譯。這是一個指出錯誤和遺漏的過程(這是預期和自然的);這是一件重要的事情,因為一旦團隊獲得批准,領導者將自行執行這些檢查。如果有一些現有的翻譯尚未採用 PO 格式,最好的方法是遷移一兩個。您可以使用
find
來找出儲存庫中已有的內容,例如
- 至少提交您自己的兩篇翻譯。我們在 翻譯優先順序 頁面上維護著優先文章列表,儘管從其中一篇開始可能很困難。選擇您想要的任何內容,但前提是它是一篇論文而不是輔助頁面。避免翻譯首頁或 planetfeeds.html——它們是不斷變動的目標,保持同步只會分散過程中的雙方注意力。與往常一樣,將完成的翻譯發送至 web-translators@gnu.org。
- 翻譯管理員將審查您的翻譯,並最終對其進行評論(如果他們中沒有人說您的語言,則主要是技術細節)。根據情況,可能需要提交更正後的檔案。在任何情況下,請在未來的工作中考慮這些意見。
- 如果一切順利,您將收到一封邀請您在 Savannah 申請新翻譯專案的回覆。專案名稱應為 ‘www-lang’,其中 lang 毫不意外地是語言代碼。如果此類專案已存在,則將跳過此步驟,您將成為該專案及其郵件列表的管理員。要註冊專案,請前往 https://savannah.gnu.org/register/,並確保您填寫了必填欄位。「群組類型」應為 ‘www.gnu.org 翻譯團隊’,「專案許可證」——‘WebSite Only’。在「Tarball URL」欄位中輸入一個虛假的 URL,例如 ‘https://gnu.dev.org.tw’。
請注意: 此步驟僅為形式。只有在 web-translators@gnu.org 要求您執行此操作時,您才應繼續進行專案註冊。否則,提交內容可能會在 Savannah 黑客的任務列表中停留相當長的時間,這很麻煩。
- 當專案獲得批准後,團隊資訊將被添加到 README.translations.html 的列表中,您將成為 ‘www’ 專案(因此授予您對整個儲存庫的 CVS 寫入權限——所以請小心)和 ‘trans-coord’ 專案的成員。您還將訂閱以下郵件列表
- - www-commits
- - trans-coord-discuss
- - www-discuss
您還將收到關於過時翻譯的每月自動報告。如果您希望在其他電子郵件地址接收它們,請聯絡翻譯管理員。
- 當您被任命為新專案的管理員時,請編輯其配置;特別是,撰寫其描述,建立一個郵件列表(不要忘記訂閱自己!),可選擇使用 Web CVS 儲存庫添加首頁。
如果您要接管一個無人管理的團隊,翻譯管理員將使您成為其郵件列表的所有者(如果有的話)。
整個過程不應超過兩週或最多一個月——如果這個時間超過了,則表明您沒有執行這項工作所需的時間和資源,或者網站翻譯人員嚴重滯後,並且沒有以預期的速度處理請求。
總體而言,我們盡量避免並行處理新團隊的申請,並將所有新的志願者引導給已經建立團隊的人——這也是驗證未來的領導者是否可以輕鬆地與他人合作。
接管無人管理團隊的程序是相同的。完成後,您將成為相應的 ‘www-lang’ Savannah 專案的管理員,或者如果該專案不存在,則會邀請您申請註冊。不要因為您要「重新開始」而自動移除舊成員——他們中的一些人可能希望繼續貢獻。私下聯絡他們,解釋您是新任命的團隊協調員,並詢問他們是否願意繼續參與團隊。