保持現有的翻譯與相對應的英文原文同步更新非常重要。這項任務的優先順序應高於翻譯新的文章。我們開發了各種方法來自動追蹤過時的翻譯。
report
規則可以幫助您精確地識別哪些文章需要更新;請參閱《GNUnited Nations 手冊》中的〈report〉章節,網址為 report。有一個每月執行的排程任務,會將此規則的輸出結果發送給每個團隊,這是應他們領導者的要求。如果您想更改地址,請寫信至 web-translators@gnu.org。gnun-report
腳本會產生一個 HTML 頁面,列出翻譯的詳細狀態;請參閱《GNUnited Nations 手冊》中的〈gnun-report〉章節,網址為 gnun-report。排程任務通常每小時兩次將所有活躍團隊的更新報告提交到 GNUN 專案網站儲存庫。這些報告的連結在 GNUN 報告 頁面上提供。report
目標:與先前工具的輸出不同,它分析團隊儲存庫以及 ‘www’ 儲存庫中檔案的狀態;請參閱《GNUnited Nations 手冊》中的〈GNUmakefile.team 中的 report〉章節,網址為 report in GNUmakefile.team。report
目標的輸出,加入相關檔案的 URL,並將團隊與 ‘www’ 差異的 HTML 附件發送給請求追蹤特定檔案的翻譯者。此功能應該透過排程任務調用;對於我們伺服器上的一些團隊來說,這樣的任務已經在運行。如果您希望 GNU 網站翻譯管理員為您的團隊設定任務,請寫信至 web-translators@gnu.org。
gnun-add-fuzzy-diff
追蹤訊息中的變更很有用。有關更多詳細資訊,請參閱《GNUnited Nations 手冊》中的〈gnun-add-fuzzy-diff〉章節,網址為 gnun-add-fuzzy-diff。