下一篇:發布條款,上一篇:修正原始頁面中的錯誤,上一層:翻譯流程 [目錄][索引]
簡而言之,您應該保留連結到 www.gnu.org 上其他文章的 URL,使其與英文文本中顯示的內容相同。
現今 www.gnu.org 使用 HTTP 語言協商,根據使用者的瀏覽器設定,提供最適合的翻譯版本。文章的文本使用通用 URL,例如 ‘/directory/article.html’(請注意沒有語言後綴)。當訪客點擊這些連結時,www.gnu.org 會選擇最佳的翻譯版本,如果沒有合適的翻譯,則選擇英文版本。
很久以前,曾經有一種做法是在可用的情況下連結到相應的翻譯版本(‘/directory/article.lang.html’)。您不應該再這樣做了。首先,新的翻譯會被新增,偶爾甚至會被移除,並且及時更新所有現有翻譯中的連結是不可行的。其次,更重要的是,訪問某個翻譯版本並不真正意味著其語言是最適合的語言。
例如,假設訪客的母語是塞爾維亞語,並且她也能理解保加利亞語。那麼(截至 2015 年 9 月)Enforcing the GPL 的最佳版本是保加利亞語;然而,該頁面連結到 自由軟體定義,該定義有塞爾維亞語和保加利亞語版本。如果該公告的保加利亞語翻譯版本連結到該定義的保加利亞語版本,則訪客將被導向錯誤的翻譯版本。